

D4136

ཤློ་ཀ་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ཡོད་དོ།།[་]@#། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བི་ན་ཡ་སྟོཏྟྲ། བོད་སྐད་དུ། འདུལ་བ་ལ་བསྟོད་པ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

有一千六百六十四颂。


梵语：Vinaya-stotra
藏语：《戒律赞》
顶礼三宝。

།དུལ་བ་རྒྱལ་ པོ་རྗེ་ཡི་རིགས་སུ་འཁྲུངས།།སློབ་མ་འདུལ་མཛད་ཉེས་པ་རབ་ཐུལ་བ། །སངས་རྒྱས་འདུལ་བའི་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །འདུལ་བའི་བསྔགས་པ་ཅུང་ཟད་བརྗོད་པར་བྱ། །ཕ་རོལ་མ་མཐོང་གཏིང་རྟོགས་མ་གྱུར་ཅིང་། །གླགས་པའི་མུན་ནག་སློབ་དཔོན་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི། ། དབྱེ་བ་ཐ་དད་འདུལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལ། །ཡོན་ཏན་ཀུན་བསྟོད་རྩོལ་བློ་བདག་ལ་མེད། །ཇི་ལྟར་འདི་ན་ཤིང་རྩ་གཙོ་བོ་སྟེ། །རྣམ་པར་འཕེལ་དང་ཀུན་འཛིན་གཉིས་ཀྱི་གཞི། །དེ་བཞིན་དམ་ཆོས་ཚོགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཡང་། །རྒྱུ་དང་རྩ་བ་འདུལ་བ་ཡིན་པར་གསུངས། །ཇི་ལྟར་ས་ནི སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ཀྱི་གཞི།།དེ་ལས་འབྲུ་རྣམས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ལྟར། །དེ་བཞིན་འདུལ་བའང་སྡོམ་བརྩོན་རྣམས་ཀྱི་གཞི། །དེ་བཞིན་དེ་ལས་བསོད་ནམས་རྣམས་ཀྱང་སྐྱེ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་དགོངས། །དེ་ཡི་གནས་ནི་འདུལ་བ་ཡིན་པར་གསུངས། ། འདི་ལ་གནས་པར་གྱུར་ན་མཐར་ཕྱིན་འགྱུར། །འདི་ལ་མི་གནས་མཐར་ཕྱིན་ག་ལ་འགྱུར། །ཇི་ལྟར་ཆུ་ལོན་མི་ཕྱེད་སྲ་པ་ཡིས། །ཆུ་ཀླུང་ཆེ་ཡང་བཟློག་པར་འགྱུར་བ་ལྟར། །དེ་བཞིན་འདུལ་བ་འཕགས་པའི་ཆུ་ལོན་འདིས། །ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་བའི་ཆུ་ཀླུང་བཟློག་པར་འགྱུར། སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་རང་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། །བྱང་ཆུབ་གང་བརྙེས་ཐུབ་སློབ་རྣམ་དག་པའི། །སེམས་ཅན་དགྲ་བཅོམ་ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་རྣམས། །དེ་ལའང་རྒྱུ་ནི་འདུལ་བ་ཡིན་པར་གསུངས། །ཇི་སྲིད་འགྲོ་འདིར་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །མཛོད་མཆོག་འདུལ་བ་རྫོགས་པ འདི་གནས་པ།།དེ་སྲིད་ཆོས་སྒྲོན་འདི་ནི་གནས་འགྱུར་ཞིང་། །བཟློག་པར་གྱུར་ན་ཞི་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་མི་བཞུགས་འཇིག་རྟེན་ཚིགས་བཅད་དང་། །མདོ་སྡེ་ཡན་ལག་དེ་དང་དེ་དག་སྤྱོད། །བསླབ་འཇུག་མེད་ན་འདུལ་བའང་མེད་འགྱུར་བས། །དེ་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་དག་ པས་ཆེས་འདི་དཀོན།།འཇོག་བྲལ་སེམས་གླང་ལྕགས་ཀྱུ་འདི་ཡིན་ཏེ། གདུལ་བྱ་མ་དུལ་བ་ཡི་སྲབ་འདི་ཡིན། །ར་བའི་མཚམས་ཀྱི་འོབས་དང་འདྲ་བ་སྟེ། །ཟག་པ་ཀུན་གྱི་ཆུ་ལོན་འདུལ་བ་ཡིན། །རྒྱལ་བ་སྟོན་པ་དེ་ཡི་བསྟན་བཅོས་དག་།མདོ་དང་ཆོས་མངོན་ཡིན་ གསུངས་འདུལ་བ་ནི།།སྟོན་དང་བསྟན་བཅོས་དངོས་ཡིན་དེ་ཡི་ཕྱིར། །གཉིས་གྱུར་ཕྱག་བྱས་སངས་རྒྱས་ཆོས་གཅིག་བཞིན། །གང་ལ་བརྟེན་ཏེ་གནས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །དེ་ལ་གུས་བཅས་ཞེ་སར་བཅས་འགྱུར་ཞིང་། །དེ་ནི་མགོན་པས་མགོན་ཡིན་སྐྱབས་གནས་ ཡིན།།དེ་ཕྱིར་རབ་བསྒྲིམས་འདུལ་ལ་ཕྱག་འཚོལ་ཅིག་།གང་ཞིག་སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེའི་བསྟན་པ་ལ། །ཡང་བར་སེམས་ཤིང་ཅུང་ཟད་འདའ་བྱེད་པ། །དེ་ནི་དེ་ལས་སྡུག་བསྔལ་གཞན་དབང་འཐོབ། །སྨྱིག་ཚལ་བྲེགས་པས་ཨ་མྲའི་ཚལ་ཉམས་བཞིན། །འདི་ན་ལ་ལས་ རྒྱལ་བུའི་ཚིག་ཆེན་ཡང་།།བཟླས་ན་ལན་འགའ་ཆད་པ་ཐོབ་མི་འགྱུར། །ཐུབ་པའི་བཀའ་ལུང་ཚུལ་མིན་བཟླས་བྱས་ན། །དུད་འགྲོར་འགྲོ་འགྱུར་ཨེ་ལའི་འདབ་ཀླུ་བཞིན། །སོ་སོར་ཐར་བྱ་གང་ཡིན་པ། །སངས་རྒྱས་འདུལ་བ་གང་ཆེན་མཚོ། །གཏིང་མཐའ་མེད་པ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི།།གནས་པའི་སྙིང་དང་སྙིང་པོ་ཡིན། །འདི་ནི་དམ་ཆོས་རྒྱལ་པོ་ཡི། །ཆོས་ཀུན་གྱི་ནི་འདྲེན་པ་མཆོག་།འདི་ནི་དགེ་སློང་ཚོང་ཚོགས་ཀྱི། །བསླབ་ཟོང་ཚོང་ཁང་ཆེན་པོ་ཡིན། །ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་བས་ཟིན་རྣམས་ཀྱི། །བདུག་པ་རྣམས་སེལ་སྨན་འདི་ཡིན། ། འདི་ནི་ལང་ཚོ་རྣམ་འཁྲུལ་པའི། །རྐང་གཉིས་གཞོན་ནུའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིན། །མཚོ་བས་ཟབ་པའི་འཁོར་བ་ལས། །སྒྲོལ་བའི་རྒལ་ཐབས་འདི་ཡིན་ཏེ། །འདི་ནི་བཟང་འགྲོར་འགྲོ་བ་ཡི། །ངེས་པའི་ཆུ་ལོན་ཟམ་པ་ཡིན། །འདི་ནི་ཉོན་མོངས་ཕམ་བྱེད་ལམ། །

生于调伏王者种姓，调伏弟子断除过失，向调伏佛陀之主顶礼，略述调伏功德。
未见彼岸未知深意，于黑暗中诸位师长，分别不同调伏大海，我无赞叹一切功德之心。
譬如此处树根为主，增长摄持二者之基，如是一切正法僧众，因与根本即是调伏。
如同大地为众生基，从中生长诸般谷物，如是调伏为持戒者基，如是从中生诸福德。
戒律为诸功德所依，所依即是调伏所说，若能安住于此则能究竟，若不安住何得究竟。
如同坚固不坏堤坝，能够阻挡巨大河流，如是调伏圣者堤坝，能够阻挡破戒河流。
诸佛与诸独觉，所证菩提清净声闻，具德阿罗汉众，其因即是调伏所说。
乃至此世一切佛陀，最胜藏调伏圆满住世，乃至法灯得以安住，若能对治则得寂灭。
佛陀不住世间偈颂，经典支分彼彼行持，若无学处则无调伏，是故胜者说此最稀有。
此乃放逸心象之钩，此乃未调所化之缰，如同界墙之沟，调伏为诸漏之堤。
胜者导师之论典，经与对法所说调伏，是为导师与论典体，是故顶礼二者如佛一法。
诸佛所依而住，于彼恭敬而生敬意，彼为怙主之怙主皈依处，是故精进顶礼调伏。
若于导师大悲教法，轻视稍有违越，彼从彼得他力苦，如同割竹毁坏庵罗林。
此中有人王子大语，虽诵数次不得惩罚，若不如理诵持佛语，当生旁生如榨椒叶龙。
所当别解脱，佛陀调伏大海，无有深边一切，安住心要精要。
此乃正法王之，一切法中最胜引导，此乃比丘商众之，学处货物大商铺。
破戒所执众之，能除烦恼此药，此乃迷乱青春之，二足少年铁钩。
从比海深轮回中，度脱方便即此，此乃往生善趣之，决定桥梁堤坝。
此乃摧败烦恼道。

།འདི་ནི་ཉོན་མོངས་ཕམ་བྱེད་ལམ། །རྒྱལ་པོ ཡི་ནི་འདྲེན་པ་མཆོག་།འདི་ནི་ཐར་པའི་གྲོང་འཇུག་པའི། །ཐེམ་སྐས་གཞི་དང་འདྲ་བར་གནས། །ང་ནི་མྱ་ངན་འདས་གྱུར་ནས། །འདི་ནི་ཁྱེད་ཀྱི་སྟོན་པ་ཞེས། །རང་བྱུང་ཉིད་ཀྱིས་གུས་བྱས་པར། །ནན་ཏན་དགེ་སློང་ཚོགས་མདུན་བསྟོད། །འདུལ འདི་སོ་སོར་ཐར་དེ་ཡི།།རྣམ་འབྱེད་ཡིན་པར་དགོངས་པས་ན། །ཐར་འདོད་རྣམས་ཀྱིས་གུས་བྱ་སྟེ། །འདི་ནི་ནན་ཏན་མཉན་པར་བྱ། །འདུལ་བ་ལ་བསྟོད་པ་བཙུན་པ་ཆོས་ཀྱི་ཚོང་དཔོན་གྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

此乃降伏烦恼道，
王者之最胜导师，
此乃趣入解脱城，
犹如阶梯之基础，
我入涅槃之后时，
此为汝等之导师，
自然生起恭敬心，
精进比丘众前赞，
此乃别解脱戒律，
思维此为广解释，
求解脱者当恭敬，
此当精进而听闻，
《律赞》由尊者法商主所造圆满。

། །།དབང་ཕྱུག་དམ་པའི་མངའ་བདག་དཔལ་ལྷ་བཙན་ ་པོའི་བཀའ་ལུང་གིས་འཕགས་པ་གཞི་ཐམས་ཅད་ཡོད་པར་སྨྲ་བའི་འདུལ་བ་འཛིན་པ་ཁ་ཆེ་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨྲ་བའི་སློབ་དཔོན་ཛི་ན་མི་ཏྲ་དང་།

依照至高无上的统治者、尊贵的天子的谕旨，由持守圣者说一切有部律、迦湿弥罗毗婆沙师阿阇黎胜友


D4137

ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་བནྡེ་ཀླུའི་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བི་ན་ཡ་སྟོཏྟྲ་ པ་ད་བྱཱ་ཁྱཱ་ན།བོད་སྐད་དུ། འདུལ་བ་ལ་བསྟོད་པའི་ཚིག་གི་རྣམ་པར་བཤད་པ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐུབ་པ་སྲིད་རྒྱུན་ཐམས་ཅད་བྲལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །རྣམ་པར་འཆད་འདོད་ཡིད་ལྡན་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཡི། །ཡུལ་ལ་བསྟོད་པའི་ཉམས་པས་ཡིད་ ཀྱི་ག་གས་བསྐྱེད་པ།།ཡང་དག་རྣམ་བཤད་ཚུལ་གྱིས་ཞི་བ་ཐོབ་པར་བྱ། །སློབ་མ་གུས་བར་བྱས་ཏེ་འདུལ་བ་ཉེན་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་བར་འདོད་པ་ཞིག་གིས་གུས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་འདུལ་བའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་དང་པོར་འདུལ་བ་ལ་བསྟོད་པ། དུལ་བ་རྒྱལ་པོ་རྗེ་ ཡི་རིགས་སུ་འཁྲུངས།།སློབ་མ་འདུལ་མཛད་ཉེས་པ་རབ་ཐུལ་བ། །སངས་རྒྱས་འདུལ་བའི་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །འདུལ་བའི་བསྔགས་པ་ཅུང་ཟད་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྩམས་སོ། །དེ་ལ་འདུལ་བའི་ཡོན་ཏན་དག་ནི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་རྟོགས་པས་ འདུལ་བ་ལ་གུས་པའི་དགོས་པའོ།།གུས་པ་དེ་ཡང་བསྟོད་པ་འདིས་བྱེད་པས། །ཐབས་དང་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་ཚུལ་ནི་འབྲེལ་པའོ། །འདུལ་བ་ལ་གུས་པས་ཞུགས་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཡོངས་སུ་དག་ན་འཕགས་པའི་ལམ་བསྒོམས་པས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཐོབ་པ་ནི་དགོས་པའི་ཡང་ དགོས་པའོ།།དེ་ལ་འདུལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རང་གི་ཆོས་ལུགས་སུ་གནས་པ་དག་གོ། །རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིའི་བདག་པོ་དག་གོ། །དེ་དག་ནི་དུལ་བ་ཡིན་ལ་རྒྱལ་པོ་ཡང་ཡིན་པས་དུལ་བ་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་དག་གི་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེ་བོ་དག་སྟེ། དུལ་བ་རྒྱལ་པོ་དག་གི་ རྗེ་དཔོན་མང་པོས་བཀུར་བ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དག་གོ།།དེ་དག་གི་རིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིགས་རྒྱུད་མ་ཆད་པ་སྟེ། དུལ་བ་རྒྱལ་པོ་དག་གི་རྗེའུ་རིགས་ཤཱཀྱའི་རིགས་རྒྱུད་དོ། །དེ་འཁྲུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་པ་སྟེ། འདུལ་བའི་དོན་དུ་གཤེགས་ཤིང་འདུལ་བ་རྒྱལ་པོ་ དག་གི་རྗེའི་རིགས་སུ་འཁྲུངས་པའོ།།དུལ་བ་རྒྱལ་པོ་དག་གི་རྗེའི་རིགས་སུ་འཁྲུངས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྦྱར་ཏེ་དེ་གང་ཞེ་ན། འོག་ནས་སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཡིན་ནོ། །དོན་མཐུན་པའི་མཚན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སློབ་མ་འདུལ་མཛད་ ཉེས་པ་རབ་ཐུལ་བ།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གང་གིས་སློབ་མ་རྣམས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་ཁྲིད་པར་མཛད་པ་དེ་ནི་སློབ་མ་འདུལ་མཛད་ཅེས་བྱའོ། །གང་གི་རྒྱུད་ལ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་དྲི་མ་དག་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་དྲི་མས་སྐྱོན་ཆགས་ པར་བྱེད་པའི་ཉེས་པ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་མཆོག་ཏུ་ཞིག་པར་གྱུར་ཅིང་།རང་གི་རྒྱུད་ལ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ཕྱུང་བར་གྱུར་པ་དེ་ནི་ཉེས་པ་རབ་ཐུལ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། ཐམས་ཅད་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཉེས་པ་རབ་ཐུལ་བ་ ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཉོན་མོངས་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྤངས་བ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉེ་བར་བསྟན་ནས་གཏི་མུག་གི་གཉིད་མ་ལུས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར།སངས་རྒྱས་ཉིད་དང་བདག་ལ་ཕན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟོན་ཏོ།

由大译师班智达龙吉坚赞译校并审定。


